英文版《悲惨世界》精读04

Chapter 4 Marius

 

Nine years pass. Valjean and Cosette are living in the Rue Plumet in Paris, in a house with a big garden. It is a quiet street and nobody comes there. This pleases Valjean, because he is still afraid of Inspector Javert.
Cosette is now a young woman. She is tall, with golden-brown hair. She is beautiful, but there are many beautiful faces in the world. The wonderful thing about Cosette’s face is her smile – a slow, warm, gentle smile, like sunlight after rain.
And now we must meet Marius, and his young friend Gavroche. Marius is a student, a young man with many ideas but no money. Paris is full of young men like this. Marius has a grandfather (his father is dead), but he does not talk to him. Their political ideas are very different. At seventeen, he leaves home with 30 francs, his watch, and a small bag of clothes. Now, five years older, he lives with other students, and they talk all night about books and ideas, politics and government, life and death. All students are like this. They live for ideas, and do a little work here and there. When they need to.
Gavroche is a child of the Paris streets. He is eleven or twelve years old, and wears a man’s trousers and a woman’s shirt (a kind woman gave these clothes to him). He lives on the streets, knows everybody, goes everywhere, and enjoys life, Well, why not? He knows no other life, only this one.

九年过去了。冉阿让和珂赛特如今住在巴黎卜吕梅街一所带大花园的房子里。这是条僻静的街道,很少有人来这儿。为此冉阿让很满意,因为他仍害怕沙威督察。

珂赛特出落成一位少女,她身材高挑,一头金褐色的长发。她很美丽,但是世界上的的美人也不少。珂赛特最美的地方是她的微笑-慢慢绽放,温暖温柔地微笑。就像雨后的阳光。

现在我们必须说说马吕斯和他年轻的朋友伽弗洛什。马吕斯是个学生,一个有很有想法但是没有钱的年轻人。巴黎大把这样的人。马吕斯的爷爷(他的父亲死了)不和他说话。他们的政治观点天差地别。在他17岁的时候,他带着30法郎、他的表、一小包衣服离开了家。现在,5年过去了,他和其他的学生生活在一起,他们整完讨论着书籍和信念,政治和政府,生活和死亡。所有的学生都这样。他们为信念而活,只有需要的时候,他们才跑去打一点零工。


Marius loved walking through the streets and gardens of Paris, and he often walked in the Luxembourg garden. One day in the garden he saw a man with a young girl. The man was about sixty, and the girl, Marius thought, was about seventeen. He did not see her eyes, but he saw her golden-brown hair and her slow gentle smile.
He walked past them once, and did not look back. But he came to the Luxembourg the next day, and the day after that, and for the next five days. The man and the girl were always there. He could not stop looking at the girl. He wanted very much to see that smile again.
On the seventh day the girl turned her head and looked at Marius. She looked into his eyes across the garden, and that look went, like a bullet from a gun, into Marius’s heart. There were no words, but at once Marius knew and the girl knew. This was love.
Life stopped for Marius then. He spent hours in the Luxembourg, and every time he saw her, the sun came out and all the birds in the garden began singing.
But the man began to look at Marius too, and his face was not friendly. Marius was afraid, and he went to Gavroche.

马吕斯喜欢在巴黎的街道上和花园里散步,他经常在卢森堡公园散步。有一天他在公园里看到了一个男人和一个小女孩。男人大约60岁,而女孩,马吕斯认为她大约17岁。他没有看到她的眼睛,但他看到了她那金褐色长发及那慢慢绽放温柔的笑。

有一次,他从他们身边走过,但没有回头。但第二天、第三天以及接来下的5天他都跑去了卢森堡公园。这个男人和女孩常常来这个。他不能将目光从女孩身上移开。他十分希望再次看到那天使般的微笑。

第七天女孩回头看了看马吕斯。她的目光穿过了花园,就像枪里的一颗子弹,射进了马吕斯的心。不需要任何的话语,这一刻马吕斯和女孩同时意识到。这就是爱。

马吕斯的生活自此定格。他长时间地呆在卢森堡公园内,每一次他看见她时,就好似阳光冲破黑暗,鸟儿们在花园里开始歌唱。

但是那个男人也注意到马吕斯,他的面色不善。马吕斯害怕了,于是他去找伽弗洛什。


Gavroche, please, you must help me.’
Why? What’s the matter, Monsieur Marius?’
There’s a girl, Gavroche. She walks in the Luxembourg every day. I want you to follow her home and tell me the address.’
Why don’t you follow her? I’m busy,’ said Gavroche.
I’m afraid to,’ said Marius. Her father, grandfather, I don’t know, is watching me. He doesn’t like me.’
Why is this important, Monsieur Marius?’ Gavroche said. He had a big smile on his face.
Because I’m IN LOVE,’ shouted Marius. Please, Gavroche, do it!’
Gavroche ran away, laughing. Two days later he came to Marius’s rooms.
“伽弗洛什,求求你,你必须帮帮我。”
“怎么了?发生什么了。马吕斯先生?”
“有个女孩,伽弗洛什。她每天都在卢森堡的公园里散步。我想你跟着她找到她家的地址,然后告诉我。”
“你自己怎么不去跟?我很忙的。”伽弗洛什说。
“我害怕。”马吕斯说。“我不知道那个男人是他爸爸还是爷爷。总盯着我。他不喜欢我。”
“这有什么大不了的,马吕斯先生?”伽弗洛什说。他的脸上绽放出一个大大的微笑。
“因为我恋爱了。”马吕斯吼道。“求你了,伽弗洛什,帮帮我吧!”
伽弗洛什笑着跑开了。两天后,他来到了马吕斯的家。

‘Rue Plumet,’ he said. ‘House at the end of the street. Hard to find. You need to look for it.’
Spring came, and Cosette began to go out into the garden at Rue Plumet. She was usually alone. Her old servant, Toussaint, was always in the kitchen, and Father (Jean Valjean) was in his room, reading.
Cosette was sad. She remembered the young man in the Luxembourg garden, but Father no longer wanted to go there. But that evening in the Rue Plumet garden, something very wonderful happened.
She heard a voice, a man’s voice. She looked round, and it was him.
‘I’m so sorry,’ he said. ‘Please don’t be afraid. I just wanted to … You remember the Luxembourg garden? I saw you there for the first time … I can’t forget you, day and night I think about you … Please don’t be afraid … You see, I love you … It just happened to me … I can’t stop it … Don’t be afraid … please.’
“在卜吕梅街,”他说。“房子在街道的尽头,很难找。你得仔细找找。”
春天到了,珂赛特开始去卜吕梅街的花园里玩了。她经常一个人。她的老仆人杜桑总是在厨房里忙活,他的父亲(冉阿让)在房间里看书。
珂赛特闷闷不乐。她想着卢森堡公园里的那个年轻男孩,但父亲不想再去那里了。但是这晚在卜吕梅街的花园里,一件非常奇妙的事情发生了。
她听到了一个声音,一个男人的声音。她四下张望,原来是他。
“真不好意思,”他说。“请不要害怕。我只想……你还记得卢森堡公园吗?自从我第一次见到你……就无法忘记你,我日思夜想……请不要害怕……你看,我爱你……这份爱自然萌发……我无法阻止自己……请别害怕……求你了。”

Cosette listened to this wonderful river of words, and then held out her hand to him. He took her hand, and she pulled it to her, and put it against her heart.
‘Then – you love me?’ he said.
‘Of course! You know that.’
A kiss. No words. They did not need words. Later, words came. The story of his life, the story of her life, everything. Between lovers, everything is interesting.
When they were done with words, Cosette put her head on Marius’s shoulder and asked:
‘What is your name?’
‘My name is Marius. And yours?’
‘Cosette.’
Every evening they met secretly in the garden at Rue Plumet. A kiss, a gentle laugh, whispered words of love – it was the spring and summer of their young lives.
wonderful river of words 倾诉不绝的动人话语
hold out 抵抗,坚持;伸出,端出;
珂赛特听着那倾诉不绝的动人话语,向他伸出她的手。他抓住她的手,她又把他的手拉向自己,放在胸口上。
“那么说—你爱我?”他说。
“当然!你知道的。”
以吻封缄。他们不需要多余的话语。亲吻过后,他们才聊了起来。他从小到大的生活,她从小到大的生活,任何事。在恋人之间,任何事都是有趣的。
当他们谈的触不到了,珂赛特将头靠在马吕斯的肩膀上,她问:
“你叫什么名字?”
“我叫马吕斯,你呢?”
“珂赛特。”
每天晚上他们在卜吕梅街的花园里幽会。一个吻,一声轻笑,呢喃的情话——这是两个年轻人生命中的春天和夏天。

But around them, outside their garden, there was change. There were angry people; there were police and soldiers on the streets of Paris. And one day Jean Valjean said to Cosette, ‘My dearest child, we live in dangerous times. We must leave France and go to England.’
Cosette looked at him with frightened eyes. ‘Must we go, Father?’ she said.
Valjean watched her face. ‘We must,’ he said. ‘Get ready to leave very soon.’
There was a change in Cosette. Valjean remembered the young man in the Luxembourg garden, and he looked at Cosette’s beautiful young face. He was afraid – afraid of losing his dear daughter.
但花园外的世界正在发生变化。那里有愤怒的人民。军警进驻巴黎街头。有一天冉阿让对珂赛特说,“我最亲爱的孩子,我们活在乱世。我们得离开法国去英国。”
珂赛特惊恐地看着他。“我们必须要走吗,爸爸?”他说。
冉阿让看着她的脸。“必须要走,”他说。“做好马上就走的准备。”
珂赛特变了。冉阿让想起了卢森堡公园的那个男孩。他看着珂赛特美丽的脸庞。他害怕了——害怕失去他亲爱的女儿。

That evening in the Rue Plumet garden, there were many unhappy tears.
But you must follow us to England,’ cried Cosette.
How can I do that?’ cried Marius. ‘I have no money, no passport even! England to me is like the moon!’
They held hands in the moonlight.
Listen. I have an idea,’ Marius said slowly. Wait two days. Perhaps …’
Two days?’ cried Cosette. How can I live two days without you?’
那天傍晚,在卜吕梅街的花园里,洒下了许多悲伤的眼泪。
“但你必须跟我们去英格兰。”珂赛特哭着说。
“我怎能这样做?”马吕斯哭着说。“我没有钱,甚至没有护照!英格兰对我来说就和月亮一样远!”
在月光下他们紧紧地握住对方的双手。
“听着,我有个主意。”马吕斯慢慢地说。“等两天。也许……”
“两天?”珂赛特哭道。“你不在我身边两天叫我怎么活?””
暂无评论

发送评论 编辑评论


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇