Chapter 5 Love and Rebellion
So, what is Marius’s idea? It is this … He wants to marry Cosette, but he has no money. His grandfather has money. He must ask his grandfather … But his grandfather is an old man, and old men’s ideas do not change easily. He shouts at Marius, Marius shouts back, and that is the end of that. The next evening he goes as usual to the Rue Plumet. There is nobody in the garden, the house is dark, the windows are closed – Cosette and her father are gone.
Marius cannot live without Cosette. He wants to die, but Gavroche tells him that his friends need him. It is June 1832, and students and workers are running through the streets of Paris, bringing rebellion to the city, and everyone must fight the government. Marius is soon at the barricades, with a gun in his hand. He is happy. Death can come at any moment with a bullet from a soldier’s gun.
These are dangerous times. Jean Valjean sees Inspector Javert in a street near the Rue Plumet. What is he doing there? Are the police watching his house? Valjean does not wait. The same night he and Cosette leave Rue Plumet. They move to 7 Rue de l’Homme-Armé, and begin to get ready for England.
How can love find a way in these troubled times?
没有了珂赛特,马吕斯无法活下去。他想去死,但伽弗洛什和他说,他的朋友需要他。那是1832年6月,学生和工人们穿行在巴黎的大街小巷,在城市里发动起义,每个人都要和政府做斗争。马吕斯很快就跑到了路障处,手里拿着枪。他很开心。士兵从枪里射出的子弹,随时会带他来到死神面前。
这是个危险的时代。冉阿让在卜吕梅街旁的一条街上看到了沙威督察。他在那干嘛呢?警察们正在监视他的房子吗?冉阿让可等不起了。就在同一天的晚上他和珂赛特离开了卜吕梅街。他们搬到了武人街7号,开始收拾东西准备前往英格兰。
在这动荡不安的时代,爱情如何找到出路?
When the soldiers attacked in front of the Arsenal building, the people turned and ran, this way and that way, through the streets of the city. Marius and his friends came to the Rue de la Chanvrerie and they built their barricade there. It was two metres high, made of wood and stone. Behind their barricade, the rebels waited for the soldiers. Night came, but nothing happened.
Enjolras was the leader of the students. He called Gavroche to him.
‘You’re small,’ he said. ‘Nobody sees you. Go and have a look round the city, and then bring us any news.’
Just after midnight, Gavroche was back. ‘The soldiers aren’t moving,’ he said. ‘But there are a lot of them.’ He stopped suddenly and whispered, ‘Hey, who’s that? That tall man, over there?’
Enjolras and Marius turned to look.
‘I don’t know him,’ said Marius.
安左拉是学生的领袖。他把伽弗洛什叫到身前。
“你是个小个子。”他说,“没人看的到你,去城市四周打探一下,有什么消息回来告诉我们。”
午夜过后没多久,伽弗洛什就回来了。“士兵们没有新的动向,”他说,“不过他们人很多。”他突然停了下来然后低声说,“嘿,那是谁?那里的那个高个子?”
安左拉和马吕斯转头望去。
“我不认识他。”马吕斯说。
‘People are coming and going all night,’ said Enjolras. ‘Why, Gavroche? Do you know him?’
‘Yes,’ whispered Gavroche. ‘He’s not one of us. He’s a spy, a police spy. Name of Javert. He stopped me once, down by the river. Put me in prison all night.’
‘Are you certain about this, Gavroche?’ said Marius.
‘I’m certain, all right,’ said Gavroche. ‘He’s a spy!’
The rebels did not like spies. Four of Enjolras’s men jumped on Javert, pulled him into the tavern behind the barricade, and tied him to the wall.
‘Do we shoot him now?’ asked one of the men.
‘Later,’ said Enjolras. ‘He can wait.’
They went back outside to the barricade and listened for the sound of soldiers. Gavroche found Marius at the far end of the barricade.
‘Marius,’ he whispered, ‘on my way back here I came past your rooms and went in.’
‘Why?’ whispered Marius.
“是的,”伽弗洛什小声说。“他不是我们中的一员。他是间谍,警察的间谍。他有一次在河边拦下我。把我在牢里关了整晚。”
“你确定吗?伽弗洛什?”马吕斯说。
“我完全确定。”伽弗洛什说。“他是个间谍!”
起义军不喜欢间谍。安左拉手下4个大汉一拥而上,把他拖到了街垒后的就管理,把他绑到了墙上。
“我们现在枪毙他吗?”其中一个问到。
“等一等,”安左拉说。“先不急。”
他们跑回街垒等待着士兵的到来。伽弗洛什在街垒的另一头找到了马吕斯。
“马吕斯,”他低声说。“我回来后经过你的住所就走了进去。”
“为什么?”马吕斯小声说。
‘Yes, but not now!’ said Gavroche. ‘I’m staying here for the fighting. I can shoot too, you know!’
‘Gavroche, you’re just a boy! We don’t want you to die in the fighting. Stay away from the shooting! And this letter is very important to me. It must go now. I want you to put it into Cosette’s hands. Please, Gavroche.’
‘Oh, very well,’ said Gavroche. He took the letter, put it inside his shirt, and ran off into the dark.
In the night Valjean could not sleep. The city was quiet, but for how long? He went outside the house and stood in the street, listening. There were voices in the next street, and then he heard singing. A boy, singing.
Gavroche came up the street, looking at the house numbers. He saw Valjean and stopped.
‘Well, young man, what’s the news?’ said Valjean.
‘The news is that I’m hungry,’ said Gavroche.
Valjean put his hand in his pocket and found a five-franc piece. Gavroche stared at it. He didn’t see many five-franc pieces, and he was very pleased to see this one. He put it in his pocket.
‘You’re all right,’ he said. ‘Do you live in this street? Do you know number seven?’
‘What do you want with number seven?’ said Valjean.
‘Letter for someone,’ said Gavroche. ‘A woman.’
‘Yes, that’s her. Well, here you are,’ said Gavroche. ‘It comes from the barricade in the Rue de la Chanvrerie. I’m going back there now. Goodnight, Monsieur.’
Jean Valjean went back into the house with Marius’s letter. He read it quickly … I love you. I can never forget yon … So, Cosette, his dear, dear daughter, was in love. She was his world; without her, his life was nothing. He could not even think about it … When I am dead, don’t be sad … Those words gave him hope. So the young man was one of the rebels at the barricade.
‘When the soldiers start shooting,’ he thought, ‘that’s the end of all the rebels. I do nothing, I say nothing, I keep this letter, and poof! Nothing changes in our lives.’
But Valjean did not feel easy. He remembered all their happy years as father and daughter, and he saw again Cosette’s sad eyes when they left the Rue Plumet. How could he take her away to England?
He turned and went out of the room. A little later, he left the house, wearing dark clothes and carrying a gun, and walked away down the street.