Chapter 21 “Please — tame me!”
It was then that the fox appeared.
“Good morning,” said the fox.
“Good morning,” the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.
“I am right here,” the voice said, “under the apple tree.”
“Who are you?” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at.”
“I am a fox,” the fox said.
“Come and play with me,” proposed the little prince. “I am so unhappy.”
“I cannot play with you,” the fox said. “I am not tamed.”
“Ah! Please excuse me,” said the little prince.
But, after some thought, he added:
“What does that mean — ‘tame’?”
“You do not live here,” said the fox. “What is it that you are looking for?”
“I am looking for men,” said the little prince. “What does that mean — ‘tame’?”
“You do not live here,” said the fox. “What is it that you are looking for?”
“I am looking for men,” said the little prince. “What does that mean — ‘tame’?”
“Men,” said the fox. “They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?”
“No,” said the little prince. “I am looking for friends. What does that mean — ‘tame’?”
“It is an act too often neglected,” said the fox. “It means to establish ties.”
“To establish ties’?”
这里是强调“那时”狐狸出现了
如何判断强调句式:去掉it was…that…后这句话仍然是个完整的句子。
establish ties 建立关系
然后出现了一只狐狸。
“早上好,”狐狸说。
“早上好,”小王子礼貌地回答道,尽管他回头啥都没看到。
“我就在这儿,苹果树下面。”
“你是什么?”小王子问到,“你很漂亮!”
“我是只狐狸,”狐狸说。
“来和我玩吧,”小王子提议道。“我不开心。”
“我不能和你玩,”狐狸说。“我没有被驯养。”
“啊!请原谅我,”小王子说。
但小王子想了想又问:
“驯养是什么意思?”
“你不是这里的人,你来这里找什么?”狐狸说。
“我来找人,”小王子说。“什么叫做驯养?”
“人,他们有枪并且狩猎。这超级烦的。人也养鸡,这可能是他们唯一的好处吧。你是来找鸡的吗?”狐狸说。
“不是,我是来交朋友的。驯养是什么意思?”小王子说。
“这是一个经常被忽视的行为,意思是建立关系”
“建立关系?”
“Just that,” said the fox. “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world…”
“I am beginning to understand,” said the little prince. “There is a flower… I think that she has tamed me…”
“It is possible,” said the fox. “On the Earth one sees all sorts of things.”
“Oh, but this is not on the Earth!” said the little prince.
The fox seemed perplexed, and very curious.
“On another planet?”
“Yes.”
“Are there hunters on that planet?”
“No.”
“Ah, that is interesting! Are there chickens?”
“No.”
“Nothing is perfect,” sighed the fox.
But he came back to his idea.
“我开始懂了,”小王子说,“有一朵花……我认为她驯养了我……”
“这是有可能的,”狐狸说,“大千世界,无奇不有。”
“噢,但这并不是在地球上发送的事!”小王子说。
狐狸看上去既困惑又好奇。
“另一座星球?”
“是的”
“那座星球上有猎人吗?”
“没有。”
“哇!真不错!那里有鸡吗?”
“没有。”
“世事无完美,”狐狸叹了口气。
狐狸又扯回原来的话题。
“One only understands the things that one tames,” said the fox. “Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me…”
“What must I do, to tame you?” asked the little prince.
“You must be very patient,” replied the fox. “First you will sit down at a little distance from me — like that — in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer to me, every day…”
The next day the little prince came back.
Words are the source of misunderstandings. 开口是引起误解的根源。
“What is a rite?” asked the little prince.
“Those also are actions too often neglected,” said the fox. “They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all.”
One must observe the proper rites. 仪式感是需要的。
“Ah,” said the fox, “I shall cry.”
“It is your own fault,” said the little prince. “I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you…”
“Yes, that is so,” said the fox.
“But now you are going to cry!” said the little prince.
“Yes, that is so,” said the fox.
“Then it has done you no good at all!”
“It has done me good,” said the fox, “because of the color of the wheat fields.” And then he added:
“Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret.”
The little prince went away, to look again at the roses.
And the roses were very much embarrassed.
“You are beautiful, but you are empty,” he went on. “One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you — the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever sometimes when she said nothing. Because she is my rose.
“Goodbye,” he said.
“Goodbye,” said the fox. “And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.”
“What is essential is invisible to the eye,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
“It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.”
“It is the time I have wasted for my rose–” said the little prince, so that he would be sure to remember.
“Men have forgotten this truth,” said the fox. “But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…”
“I am responsible for my rose,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember.